谷歌搜索:谷歌将把翻译内容视为重复内容

发表时间: 2011-12-15 10:33:30    分类: 网站优化    浏览次数:     评论: 0 【我来说两句】

去年谷歌发表了一个声明:网站的标题标签,如果是一个多语言的模版的话,使用翻译工具翻译成一个别的语言,文章的主要内容没有发生改变的话,还是创造了大量的重复页面。这个星期他们走的更远了,现在包括了一项新的能力,就是能够分辨出地域之间,相同语言的一个微妙的差距。

就像是标准化标签,这是网站的站长们需要去做的事儿,是为了得到更多语言内容的支持。

不同的网站使用了相同的内容,实质上用的是相同的内容。例如:澳大利亚,加拿大和美国使用的英文的网站,只在价格上有区别。

不同的网站使用完全翻译过来的内容,或者实质上是相同的内容但是会因为地域的不同有差距。例如:一个德国的网站,然后会有英语版和法语版。

这个标签是很有趣的,并且让谷歌知道,网站上是一个重复的内容,只不过在语种上有差距。是因为它们的数据库有翻译的能力呢?还是他们一时到他们使用 的单词用的相同的语言只不过是地域上的不同呢?如果我在英国使用“biscuit”,那么在澳大利亚就会使用“cookies”,谷歌会知道他们是相同的单词吗?

“如果你指定了一个地域化的子标签,我们假设你想把那个地区作为你的目标。”谷歌是这样和我们说的。

那些重复内容现在有被认定是相似的内容吗?对于一些列的问题,谷歌给我们举了一些例子,请看下面的URL。

http://www.example.com/ - 包括了网站的主页,西班牙语

http://es-es.example.com/ - 西班牙用户使用的版本,西班牙语

http://es-mx.example.com/ - 墨西哥使用的版本,西班牙语

http://en.example.com/ -普通的英文的版本

在这些页面,你可以使用这些来进行审定,来挑选一个制定的语言和地域:

[link rel="alternate" hreflang="es" href=http://www.example.com/ /]

[link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/"/]

[link rel="alternate" hreflang="es-MX" href=http://es-mx.example.com/ /]

[link rel="alternate" hreflang="en" href=http://en.example.com/ /]

文章出处为http://www.leadseo.cn/上海丽姿鸥,转载请保留出处!不胜感激!

已经有(0 )位网友发表了评论,你也评一评吧!

发表评论

您的昵称 *

您的邮箱 (绝对保密)

您的网站 (我会回访)

正文(*)(留言最长字数:1000)

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。